Индейский воин и знахарь, чьё имя переводилось как «Белый орёл», проповедовал войну против белых. В 1874 году он собрал несколько сотен команчей, шайеннов и кайова и, пообещав им неуязвимость от пуль, организовал нападение на лагерь охотников на бизонов из 29 человек. Будучи вооружёнными дальнобойными ружьями, защитники отбили атаку, а индейцы потеряли 15 человек убитыми и ещё многих ранеными. После этого шайенны избили «пророка» и присвоили ему имя Исатаи, что означает «Вагина волчицы», под которым он и вошёл в историю.
Ресторан Good Fortune Burger из Торонто в 2021 году временно присвоил блюдам из своего меню названия офисных товаров. Базовый бургер превратился в степлер, двойной бургер стал подставкой для ноутбука, а картофель фри — компьютерной мышью. По замыслу маркетологов, заказавшие еду сотрудники могли потом компенсировать по чекам расходы на канцтовары в своих организациях.
Один из четырёх основных цветов в полиграфии, маджента, изначально называли фуксином по имени соответствующего пигмента. Вскоре после открытия фуксина в 1859 году состоялось Маджентское сражение, в котором франко-сардинские войска разбили австрийскую армию и овладели итальянским селом Маджента. В целях рекламы нового красителя ему и дали это имя.
Аббревиатурой Всемирной федерации тхэквондо долгое время было WTF — от World Taekwondo Federation. В 2017 году федерация решила отбросить последнее слово и стала называться просто World Taekwondo из-за того, что сокращение WTF в эпоху интернета прочно связано с фразой «what the fuck?».
Семинаристы, изучавшие латинскую грамматику, имели к ней серьезные счеты. Взять, например, герундий — этот почтенный член грамматического сообщества, которого в русском языке просто нет. Герундий — нечто среднее между существительным и глаголом, причем применение сей формы в латыни требует знания такого количества правил и условий, что нередко семинаристов прямо с занятий уносили в лазарет с мозговой горячкой. Взамен семинаристы стали называть «ерундой» любую нудную, утомительную и совершенно невнятную чушь.
Как упоминал композитор Григорий Гладков во время выступления в юмористической передаче «Вокруг смеха», мультфильм «Падал прошлогодний снег» имел первоначальное рабочее название «Елки-палки, лес густой», а главным героем в нем был дворник из «Пластилиновой вороны». Потом визуальную концепцию главного персонажа доработали, впрочем, как и название картины.
Название зверька выдры восходит к древнему балтославянскому слову, означающему «водное животное». От того же корня происходит собственно слово «вода». Похожие слова есть и в других индоевропейских языках. Например, греческое чудовище Гидра фактически является этимологическим родственником выдры.
В 1940-х годах почти все ночные клубы, где американские юмористы выступали со сцены, оказались под контролем мафии. На сленге мафиози того времени прилагательным "stand-up" характеризовали надёжных людей — например, бойцов, на которых всегда можно положиться. Так же стали называть артистов, которые собирают зал и приносят выручку. Постепенно за данным жанром комедии и закрепился термин "стендап".
Изначально словом "ушу", что дословно переводится как "боевая техника", называлось не конкретное боевое искусство, а все единоборства китайского происхождения. Сейчас существует спортивное ушу с установленными правилами и чемпионатами мира, проходящими раз в два года. Синонимом ушу является и термин "кунг-фу", причём в Китае это слово в значении "мастерство" может характеризовать не только умелого бойца, но и талантливого повара или музыканта.
Древесина липы однородная и мягкая, из-за чего применялась в старину для изготовления поддельных царских и княжеских печатей. Опытный чиновник, однако, мог отличить оттиск деревянной поверхности от металлической и распознать "липовую" печать. Со временем слова "липовый" и "липа" стали применяться для обозначения любой подделки.
Термины "настольный теннис" и "пинг-понг" долгое время были синонимами, однако теперь их нужно разделять. Олимпийский вид спорта правильно называть именно настольным теннисом, пинг-понг же стал независимой разновидностью со своими федерациями. Основным его отличием является возврат к ракеткам с жёстким покрытием, которое значительно затрудняет вращения мяча.
Шаурма, дёнер-кебаб и гирос — самые известные названия схожего блюда в разных кухнях, и все эти слова являются синонимами. Название "шаурма" пришло от арабов, которые заимствовали турецкий глагол "çevirme", что значит "вращать". Другое турецкое слово "dönmek" с аналогичным значением стало основой для "дёнера", ну а "гирос" — это "вращать" по-гречески.
В 1990-х годах абонентам Техаса, совершавшим междугородний звонок через телефон-автомат, предлагалось выбрать оператора. Большинство называли конкретного оператора, но примерно 3% не знали, что ответить. Чтобы обрабатывать их звонки, предприниматель Деннис Диз зарегистрировал компании "I Don’t Know", "I Don’t Care", "It Doesn’t Matter" и "Whatever" (что переводится как, соответственно, "Я не знаю", "Без разницы", "Не имеет значения", "Какой угодно"). Цена на звонок через этих операторов была выше средней.
Первым барабанщиком в группе The Beatles был Пит Бест. После увольнения из группы он делал несколько попыток собрать группу с другими музыкантами. В 1965 году он выпустил альбом "Best of the Beatles". Это название можно было понять двояко: как "(Пит) Бест из группы Битлз" и как "Лучшее из Битлз". Второе толкование заставляло некоторых посетителей магазинов покупать альбом, не разобравшись, кто на самом деле исполнитель, но коммерческого успеха он все равно не имел.
Дерево бук имеет похожее название во многих европейских языках, так как оно восходит к общему праиндоевропейскому слову. От того же корня в некоторых германских языках происходит слово "книга": "Buch" по-немецки, "book" по-английски. Это связано с тем, что именно на коре бука или вырезанных из него деревянных палочках писались первые руны.
После съёмок в "Бриллиантах навсегда" Шон Коннери заявил, что никогда больше не сыграет Джеймса Бонда. Однако через двенадцать лет согласился на участие в новом фильме. По предложению его жены Мишлен картине присвоили название "Никогда не говори „никогда“".